Důvod je ve skutečnosti prozaický: zaměstnanec v čočkách vypadá více žensky a příjemně než přísné dámy s brýlemi. Značka zákazu brýlí (# 着 用 禁止) otřásla japonskými sociálními médii po televizním pokrytí zákazu brýlí v mnoha společnostech.
Takové iniciativy se lidem zdály být diskriminací: nikdo neomezoval muže podle jejich výběru. Koneckonců, pokud existuje takový problém, měl by se zákaz vztahovat na všechny.
Yumi Ishikawa, japonská herečka, která již zahájila jednu z peticí za vyrovnání práv žen a mužů, uvedla, že otázka brýlí je stejně pochybná jako požadavek, aby ženy chodily do práce na vysokých podpatcích.
Navzdory vlně rozhořčení se však našli i lidé, kteří ospravedlňují praxi vzdání se brýlí: podle jejich názoru brýle nesedí dobře s tradičním oblečením. Například uživatel Twitteru uvedl, že kvůli práci v restauraci musí nosit kimono - což znamená, že brýle nejsou pro tuto formu oblečení vhodné. Její zaměstnavatel trval na čočkách a tvrdil, že brýle mohou spadnout do jídla. A dívat se na hosta přes sklo je podle jeho názoru obecně neuctivé.
V reakci na tento argument začali uživatelé Twitteru posílat fotografie slavných osobností, kterým se nějak podařilo kombinovat brýle a tradiční japonské oblečení. Podle BBC úředníci práce v Japonsku tvrdí, že o zákazech brýlí nic nevědí.